March 28th, 2017

BG

Мой перевод рассказа Джеффри Арчера "Свой черт ближе" (Better A Devil You Know)

Решил тут на досуге перевести на русский пару рассказов горячо любимого мною английского писателя Джеффри Арчера (он пишет весьма, на мой взгляд, средние романы и потрясающие рассказы). Предупреждаю сразу, что если прилетят какие-нибудь правообладатели, сразу же все придется удалить. А так - представляю на суд общественности и готов принимать критику (переводчик я от слова "худо", чистый любитель; а рассказ прикольный).

Итак, первый рассказ - "Свой черт ближе" (оригинальный заголовок - первая часть известной английской поговорки Better a devil you know than a devil you don't, проще справляться с известной неприятностью, чем с неизвестной).
Collapse )